Урок русского. С НГ-шным акцентом

31 июля 2006 года телефонные звонки начались с самого утра, причем особым разнообразием они не отличались: озадаченные коллеги по Рийгикогу, прослушавшие новости по радио, интересовались, правда ли, что в Нарве по европроекту установлены туристические указатели, на которых текст приводится на трех языках, среди которого нет эстонского? Такая вот им попалась в радиоэфире новость, которую зачитывали со ссылкой на «Нарвскую газету». Их волновало, понимаю ли я, что подобный факт в очередной раз вызовет волну неприязни «коренного» населения Эстонии к Нарве и Северо-Востоку в целом.

Я это понимал, но сделать уже ничего не мог, поскольку 29 июля «Нарвская газета» опубликовала такую вот «утку»:

«Фотофакт
Перед входом в Нарвский замок, у мостика через ров, появились две информационные доски, на трех языках — английском, русском и шведском — где очень сжато излагается история появления и дальнейшая судьба замка, башни Германа и кольца бастионов.

………..Информация рассчитана явно на туристов: видимо, предполагается, что коренное население Эстонии либо и так знает все про Нарвский замок, либо уж точно владеет одним из трех языков. Либо, как недавно возмущался председатель Союза Отечества Тынис Лукас, „центристское руководство не считает Нарву эстонским городом“.
………..Аналогичные информационные доски были установлены на всех исторических оборонительных сооружениях, входящих в сферу проекта „Кольцо бастионов“. НГ»

А вот так, кстати, выглядел этот материал в газете:

Читать далее