Перейти к содержимому

Хорошая новость для изучающих эстонский язык

По материалам газеты «Город».

В издательстве ARGO вышел русско-эстонский учебный словарь объемом 20 тысяч 400 статей. Это первый словарь такого типа как минимум за последние 32 года, который содержит все необходимые основные формы для склонения и спряжения слов эстонского языка.

Как вообще появилась идея создания такого словаря – спросили мы у его автора, Михаила Стальнухина.

Михаил, какова необходимость в таком словаре?

Два года назад я работал над переизданием своего учебника эстонского языка, и мы вместе с издательством не предполагали вставлять в него короткий словарик эстонского языка, а всего лишь дать ссылку на те словари, в которых можно было бы найти все необходимые для словообразования формы.

Я сделал запрос в Национальную библиотеку и получил оттуда полный перечень всех русско-эстонских словарей, которые издавались с 1980 года. В этом перечне было 35 наименований. Все они были мною заказаны и проштудированы.

И выяснилась прискорбная ситуация – за исключением одного маленького, изданного небольшим тиражом в мягком переплете словарика, созданного в середине девяностых годов Михаилом Стальнухиным и Элле Вялья нет ни одного другого словаря, по которому каждый русскоязычный человек мог бы качественно учить эстонский язык.

Чем же выгодно отличается Ваш новый словарь?

Потому что для изучения языка у склоняемых эстонских слов надо знать как минимум nimetav, omastav, osastav и краткую форму sisseütlev. Есть и другие вещи, которые тоже хорошо было бы знать при основательном изучении эстонского языка. Для спрягаемых слов таких форм вообще существует порядка десять, но ни один словарь из до сих пор издаваемых и находящихся в библиотеках ничего этого не дает.

Но последним толчком к началу работы над словарем послужило то, что когда я попросил премьер-министра Андруса Ансипа в Рийгикогу – знает ли он о ситуации, при которой русскоговорящих жителей Эстонии ставят перед необходимостью учить эстонский язык, но при этом отсутствует столь необходимое им учебное пособие, он ответил, что не видит при этом никакой трагедии. Мол, до сих пор ведь как-то справлялись, справятся и в будущем.

Тогда и началась эта моя работа над словарем, которую в делал в свободное время. Она заняла в общей сложности более двух лет. В результате в день эстонского языка, 14 марта этого года из типографии ARGO вышла эта книга.

Столь солидное издание в твердой обложке, более 400 страниц, и стоить будет немало?

Особый интерес может представлять то, что я договорился с издательством, чтобы у школ, и особенно у русских школ, которым этот словарь особенно необходим, был определенный бонус. Не дело автора определять ценовую политику, но факт тот, что с магазинной наценкой этот учебник будет стоить дороже 20 евро. В тоже время издательство готово продавать школам – как в школьные библиотеки, так и учителям, школьникам и их родителям учебник по цене издательства, и даже с 10% скидкой.

Я надеюсь, что этот словарь будет необходим десяткам тысяч людей, найдет в Эстонии свое применение и будет хорошим подспорьем тем, кто еще не отчаялся изучить эстонский язык.

Комментарии

Опубликовано вИнтервью

комментария 2

  1. Alexey Alexey

    Добрый день!
    Как можно приобрести этот словарь в России?

  2. Gr Gr

    Добрый день, Михаил!

    Где можно купить ваш словарь в электронном виде?

Добавить комментарий для GrОтменить ответ