В DELFI на днях опубликована недобрая реплика на перевод всенародно любимого фильма «Покровские ворота» на эстонский язык на канале TVN. Приводится пример: когда Велюров в исполнении Леонида Броневого произносит фразу «Я тоскую как Блок…», внизу, в субтитрах, читаем «Ma igatsen nagu kirp», то есть «Я тоскую как блоха». Я же считаю, что злиться на это нет причин: ведь у тех, кто может оценить неадекватность перевода, появилось дополнительное развлечение.
Вот, например, на экране Евгений Моргунов, играющий Соева, подсаживается к пианино и поет: «Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я силенку». В субтитрах вместо «силенки» — «heeringas», то есть селедка. Разве не забавно?
А ведь есть еще реклама. Нам предлагают «роДЖественские скидки», мясо «длЯЗапекания», сообщают, что «Ето лекарственный препарат»… Может, это опечатки, может — искренние заблуждения набирающего титры специалиста. Но попадаются и по настоящему талантливые формулировки. «Кремообразная технология» — это как? Или — «Кредиты любой сложности можно решить с нами!» Как можно решить кредиты?
С другой стороны — а чего мы хотим? В ситуации, когда на сайте министерства образования попадается такое:
«Содержание обучения
Количество натуральных чисел N, количество полных чисел Z и количество рациональных чисел Q. Количество иррациональных чисел I. Количество реальных чисел R».
Это, если кто не понял, выдержка из нормативного документа, регулирующего составление учебной программы по математике. В оригинале, на государственном, этот кусок выглядит так:


«Мы не рабы» — это пока только декларация. Но в ближайшее время выяснится, имеем ли мы, как свободные люди, право слова и выбора – или нет.
Некоторые статьи появляются в этом блоге как дневниковые записи. Просто иногда вдруг упираешься в информацию, которую надо бы зафиксировать, а копить папки с бумагами в наше время, по меньшей мере, глупо.
Понимания нет, сплошные разногласия. Нет диалога.
В пятницу у меня был необычный посетитель. Мужчина попросил его принять, а когда зашел — положил на стол газету «Põhjarannik» за 2 декабря. И спросил, что я об этом думаю.
Мир кишит идиотами. Но настоящая беда начинается тогда, когда именно они руководят образованием.
65,1 % нарвских выпускников не видит в своей школе объективных предпосылок для перевода основной школы на эстонский язык обучения (при 17,2 % не имеющих определенного мнения).