Перейти к содержимому

Рубрика: Интеграция

«Põhjarannik» стал тиблоидом

В пятницу у меня был необычный посетитель. Мужчина попросил его принять, а когда зашел — положил на стол газету «Põhjarannik» за 2 декабря. И спросил, что я об этом думаю.

«О чем?» — спросил я. Он ткнул пальцем в разгаданный кроссворд, кусок из которого вы видите на заставке. А там требовалось найти соответствие слову «venku». Им оказалось слово «tibla». Человек, читавший газету на эстонском языке ради развития своего благоприобретенного госязыка, получил шок, когда сначала нашел в словаре одно, а затем — и второе слово. Это в газете, напомню, имеющей параллельное издание на русском языке, «Северное побережье», то есть вроде бы ориентированной не только на эстонцев, но и на русских.

Для слабо владеющих эстонским языком поясняю, ссылаясь на словарь синонимов (Asta Õim «Sünonüümisõnastik» Tallinn, 1991):

для слова VENELANE, то есть «русский», этот словарь дает шесть синонимов, из которых два отмечены как устаревшие:

SUURVENELANE — великоросс
MOSKOVIIT — московит

и еще четыре уничижительных варианта — VENKU, VANKA, IIVAN, TIBLA.

Первый из уничижительных синонимов — VENKU — я перевести не могу, в русском языке ему нет соответствия, передающего всю полноту спесивого презрения, которое излучает выговаривающий это слово человек. По поводу последнего из синонимов, TIBLA, есть предположение, что образовалось оно по фонетическому признаку, то есть по аналогии звучания выражения «ты, бля». То есть ничего более унизительного придумать уже не получится. Тем не менее, в некоторых СМИ Эстонии оно используется для обозначения людей русской национальности.

An animal called minobr (Животное, именуемое минобр)

Мир кишит идиотами. Но настоящая беда начинается тогда, когда именно они руководят образованием.

В прессе стали использовать сокращение «минобр» для обозначения Министерства образования и науки. Мне не нравится это слово, оно вызывает странные ассоциации из мира фауны: так и видится мелкое и пушистое, но зубастое и противно мявкающее чудовище. Просьба не путать его с кубинским щелезубом на заставке, потому что это animal called minobr еще и тупое. Что только усиливается его фанатичной целеустремленностью.

А теперь — к цифрам. По старой учебной программе, действовавшей до 1 сентября 2010 года, в основной русскоязычной школе и в гимназии на изучение эстонского языка отводилось 1 365 часов. Тысяча! Триста! Шестьдесят пять!

Плюс к этому 525 часов давалось на предметы по выбору, из которых (на примере двух нарвских школ) не менее 200 часов уходило на дополнительный эстонский. Плюс огромное количество часов за счет предметов, которые уже переведены на преподавание на государственном. И получается, что в течение 12 лет дети учат эстонский от 1 365 до 1 700 — 1 800 часов.

По новой программе, действующей с 1 сентября с.г., в основной школе на эстонский отводится 1 050 часов, в гимназии — 315. То есть в сумме — те же 1 365. Плюс опять-таки предметы по выбору и пр.

Это даже не смешно. 1 365 часов. Это больше, чем отводится в университете студенту-филологу на изучение грамматики эстонского языка. Больше, чем изучается в школе любой другой предмет. Больше, в конце концов, чем нужно братьям Запашным для дрессировки и вывода на цирковую арену стада тигров.

Только 8,2 % нарвских абитуриентов согласны пожертвовать качеством знаний ради лучшего знания эстонского

Встречаясь с выпускниками нарвских гимназий я пообещал, что выставлю в своем блоге не только суммарные результаты опроса, о котором шла речь в предыдущей статье, но и по каждой школе отдельно. Что и делаю.

89,6 % нарвских абитуриентов не поддерживают переход гимназий на госязык

65,1 % нарвских выпускников не видит в своей школе объективных предпосылок для перевода основной школы на эстонский язык обучения (при 17,2 % не имеющих определенного мнения).

Против перевода основной школы на эстонский язык обучения — 76,4 % учащихся 12-ых классов («за» — 14,2 %).

77,3 % абитуриентов считает, что преподавание предмета на эстонском снижает уровень фактических знаний.

Необходимость перевода гимназических классов на эстонский язык обучения поддерживает только 10,4 % выпускников.

Возможность перевести на эстонский язык обучения математику, физику и химию видят всего-навсего 7,9 % абитуриентов. А теперь — подробности.

Вот уже семь лет каждую осень я посещаю нарвские школы и встречаюсь с выпускниками. В этом году я побывал в семи гимназиях, во встречах приняло участие более 230 абитуриентов из двенадцати двенадцатых классов. В общем, всё как обычно. За одним исключением: в этот раз я в каждой аудитории просил ребят ответить на вопросы анонимной анкеты, попытавшись получить представление об их мнении в вопросах школьной реформы.

Что делать с нашими школами должна решать не только местная власть, но и группы по интересам, среди которых учителя, родители, администрация школ. Выпускники, представляющие учащихся, не последние в этом списке.

Министр образования Лукас иногда использует в своей риторике утверждение вроде «русские гимназисты хотят». Мнение русских гимназистов ему преподносят карманные русскоязычные типа Метлева, Криштафовича и т.п. А что на самом деле думают наши выпускники?

Резолюция II Конгресса национальных меньшинств Эстонии

За два года, прошедшие после первого конгресса национальных меньшинств Эстонии, никаких позитивных перемен в жизни меньшинств не произошло. Глобальный экономический кризис обнажил наиболее узловые социальные, экономические и политические противоречия общества, в том числе межэтнические, которые существуют в Эстонии, начиная с периода восстановления независимости.

По своему правовому статусу и социально-экономическому положению национальные меньшинства оказались в наиболее сложных условиях. Среди безработных 80% стабильно составляют неэстонцы, и их средний доход составляет 70% от среднего дохода эстонцев. Уровень высшего образования среди неэстонской молодежи в два раза ниже, чем среди их эстонских сверстников, а разница в зарплате с последними — почти двукратная. Семейные доходы у русскоязычных жителей Эстонии порой на треть меньше, чем у эстонских сограждан. В результате, идет процесс люмпенизация русскоязычного населения, а уровень и качество жизни постоянно падает. Многие неэстонцы лишились средств существования и пополнили ряды асоциалов. Неэстонцы составляют большинство среди бедных людей, которые больше не в состоянии оплатить даже коммунальные расходы и теряют жилье, хотя работают не меньше эстонцев. Они зарабатывают меньше и чаще всего подвержены потере работы из-за претензий Языковой инспекции.

«Совесть нацистов»

Мой добрый старый друг Дмитрий Кленский опубликовал статью «Мнение. О чем умолчала журналист Евгения Гаранжа». В ней он упомянул меня, причем таким образом, что я получил от своих читателей несколько писем с просьбой разъяснить, о чем речь. Что, с превеликим удовольствием, и делаю.

Но сначала приведу абзац из статьи Кленского: «И еще о пронацистском государстве, не профашистском, что приписала мне автор. На первенство в использовании этого слова не претендую. Недавно на конгрессе Палаты национальных меньшинств в присутствии государственных чиновников (и ничего!) председатель Нарвского горсобрания центрист Михаил Стальнухин, уважаемый и авторитетный в Эстонии политик, привел цитату из книги Клаудии Кунц „Совесть нацистов“. Замена в тексте слова „Германия“ на „Эстония“ вызвала у присутствующих шок: текст, будто о нас, а не о нацистском рейхе…»

Итак, Клаудия Кунц и ее монография «Совесть нацистов» (Изд. Ладомир, 2007). Глава 1, стр. 34:

«Тогда как страстный антисемитизм был типичен для радикальных нацистов, более трезвая форма расового мышления обладала высокой мобилизующей силой для более широких слоев населения. Термин „этнический фундаментализм“ я использую для определения того глубоко антилиберального коллективизма, который явился главной отличительной чертой общественной жизни Третьего рейха. Этот термин находится в родстве с понятиями „религиозный фундаментализм“ и „этнический национализм“. Подобно первому, этнический фундаментализм заявляет о себе как о защитнике духовного наследия прошлого, уберегающего его от заразы индустриализованного, урбанистического общества. Подобно второму, этнический фундаментализм призывает своих последователей отомстить за былые обиды и выковать в борьбе славное будущее, в котором не будет места „инородцам“. Лидеры подобных движений, часто обладающие харизмой, создают для своих последователей особый мир нравственных ценностей, доступный только тем, кто разделяет общий язык, религию, культуру или территорию. Двойные стандарты, неизбежные для столь спесивой идеологии, порождают лицемерие, поражающее посторонних наблюдателей. Однако сами последователи этнического фундаментализма предпочитают называть эту спесь этнической гордостью; именно этническая гордость явилась питательной средой, давшей развитие основам нацистской идеологии — культу фюрера и его Volk, расовым фобиям, концепции завоевания „Lebensraum“…»

Теперь производим косметический ремонт: заменяем «антисемитизм» на «русофобию», «Третий рейх» — на «Эстонскую Республику», «нацист» — на «националист». Получаем:

Стальнухин о двуязычии: ООН плохого не посоветует

Данное телефонное интервью было размещено на сайте www.dzd.ee 20.10.2010 г.

«Председатель городского собрания Нарвы Михаил Стальнухин считает, что Эстонии надо поспешить в принятии решения относительно предоставления публичных услуг на двух языках.

„ООН плохого не предложит. Комитет по борьбе с расовой дискриминацией имеет большой опыт в этом вопросе по всему миру. Это не какая-то „прокремлевская“ организация. Эстонии надо поскорее все взвесить и лучше дать ответ по этому поводу до того срока, когда это сделать будет уже просто необходимо (т.е. к январю 2013 г.)“, — сказал DzD.ee Стальнухин.

Документ комитета ООН по борьбе с расовой дискриминацией рекомендует к августу следующего года пересмотреть функции языковой инспекции и в дальнейшем воздержаться от назначения штрафных санкций при наличии желания расширить сферу применения эстонского языка, поскольку это может вызывать недовольство и послужить основанием для дискриминации.

Русский вопрос — 2

Выборы в Латвии: что и как происходило? В чем сходство и различие политических процессов Латвии и Эстонии? Кому хуже живется в ЭР — русским или эстонцам? Кончится ли когда-нибудь в Эстонии насаждение русофобства?

Эти и другие темы — в передаче «Русский вопрос» ПБК от 16 октября 2010 г.:

Часть I

В постели с врагом

«На этом фоне совсем не посторонний вопрос — кто на ком женится. Мы должны научиться укрощать и держать под контролем свои вожделения и страсти…»

Это сказал не Геббельс. Эйхман такого — дословно — также не изрекал. И Гейдрих к этим конкретным словам отношения не имеет.

Знакомьтесь — это Лаури Вахтре (на заставке), один из выдающихся политиков современности, четырехкратный депутат Рийгикогу. По образованию, разумеется, историк. Автор, естественно, учебника истории для гимназии. Это как бы само собой подразумевается. Он-то и призвал на днях к сугубой избирательности постельных отношений. В части партнеров.

А началось всё с совершенно невинного, хоть и явно раздраженного высказывания президента Ильвеса, заметившего как бы между прочим, что в последние дни общественность сосредоточилась на несущественных вопросах типа — в каком состоянии чьи-то легкие (это он про себя, любимого, про свое легкое недомогание, не позволившее ему слетать в Китай), или кто на ком имеет право жениться.

Суровый Вахтре тут же на это отреагировал, заявив, что «нас должно быть больше». А когда Вахтре говорит «нас», можно не сомневаться, что речь идет только о людях одной с ним национальности. Затем, сравнив эстонский народ со старушкой, в полном одиночестве живущей на земельном участке с прекрасным видом на окрестности, продолжил: «Вокруг же шныряют агенты по недвижимости…» (Под недвижимостью Вахтре, полагаю, имеет в виду не старушку, а ее участок. Кто шныряет — тоже не загадка.) «Поэтому нас должно быть больше…» И победно закончил свою высокохудожественную аллегорию: «На этом фоне совсем не посторонний вопрос — кто на ком женится. Мы должны научиться укрощать и держать под контролем свои вожделения и страсти…»

Грустно всё это…

Рассказ очевидца:

«Гуляю по залу ожидания таллиннского аэропорта. В ожидании вылета, перед „воротами“ — примерно 150 человек. Рейс чартерный, и его пассажиры, судя по одежде, летят с одной целью — отдохнуть. Слышны русская и эстонская речь в соотношении примерно 1:2. Нормально. Мы ж все из Эстонии.

Прилетели. Начинается рассадка по автобусам. Их три. У представителей фирмы-оператора, отвечающих за доставку туристов в отели, в руках — списки тех, кто должен сесть именно в их автобус. Заглядываю через плечо девушки в желтой футболке, и вижу перечень из примерно 30 фамилий, среди которых только 3-4 — эстонские. Уже интересно.

Тур-оператор еще в Таллинне выдал листок с именами и контактными данными своих агентов, которые должны нас опекать на месте. И в нем — имена двух эстонок. Это мое предположение, конечно, но вряд ли девушка, откликающаяся на Керсти Ребане, является гречанкой.