Перейти к содержимому

Месяц: Август 2011

Спасение …их – дело рук самих …их

Спасательный департамент упраздняет 28 команд

По данным издания Õhtuleht, в период 2011-2015 Спасательный департамент планирует закрыть 28 государственных команд. Сейчас, по данным департамента, в Эстонии насчитывается 82 профессиональные спасательные команды.

С 28 июля по 3 августа погибли 7 человек

В Кохила, в Маарду, в Таллинне и в Вырумаа утонули 4 человека. В двух ДТП на Сааремаа погибли двое мужчин, 1993 и 1958 г.р. В Пирита погиб в пожаре 52-летний мужчина. Всего с начала года погибли в пожарах 45 и в ДТП – 50 человек, утонуло – 40.

Эстонская помощь Греции не превысит 300 млн. евро

Эстония выдаст Греции в рамках второго пакета европомощи не более 283,4 млн. евро кредитов или кредитных гарантий. Общий размер пакета помощи составляет 109 миллиардов евро. Эта сумма будет распределена между МВФ и странами еврозоны. Участие Эстонии в механизме составляет 0,26%. Это означает, что Эстония гарантирует выдачу кредитов на сумму 283,4 млн. евро.

Ремонт в рабочих помещениях главы МВД обошелся в 20 000 евро

Министерство внутренних дел заказало ремонт в рабочих помещениях министра Кена-Марти Вахера. Когда в апреле Вахер приступил к работе в расположенном на улице Лай МВД, он сразу же почувствовал себя плохо, у него появилась аллергическая сыпь и проблем с дыханием. Такую реакцию у министра вызывало ковровое покрытие в его кабинете. В ходе ремонта ковровое покрытие было заменено на паркет, были покрашены стены, заменены подвесной потолок и люминесцентное освещение. В общем ремонт был проведен на площади чуть более 100 квадратных метров, работа стоила более 20 000 евро (более 300 000 крон). Последний раз помещения были полностью отремонтированы в 2009 году, министре внутренних дел Марко Померанц проработал здесь почти два года и передал помещения в хорошем состоянии.

Правительство Эстонии: «Государство – это я!»

Открываю свой паспорт, выданный в 2006 году. На 32-ой странице читаю:

«Käesolev pass on Eesti Vabariigi omand
This passport is the property of the Republic of Estonia»

И не возникает никакого дискомфорта, поскольку обе строки переводятся одинаково: «Данный паспорт является собственностью Республики Эстония».

Затем на той же, последней странице открываю паспорт, выданный моему хорошему знакомому в 2007 году. И вижу такой текст:

«Käesolev pass on Eesti riigi omand
This passport is the property of the Estonian Government»

Где первая строка сообщает, что «Данный паспорт является собственностью эстонского государства», а вторая, которая должна быть полностью адекватна первой, тем не менее утверждает, что «Данный паспорт является собственностью Правительства Эстонии».

Версий, в итоге, три.

Первая. Тот, кто готовил макет паспорта, учил в школе немецкий и ему абсолютно по барабану, чё там на 32-ой странице написано. Вероятнось – не более тысячной процента.